The cultural transformation of classical Chinese poetry in translation into English

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapterpeer-review

1 Citation (Scopus)

Abstract

This article considers the role of culture in the translation of classical Chinese poetry into English. It investigates in particular the level of untranslatability embedded in cultural elements, in view of the significant cultural differences between the source and target contexts for the texts concerned. The article illustrates mediation realised in cultural shifts and borrowing, and discusses further strategies such as annotation, implicit expressions, and literal and semantic translation.

Original languageEnglish
Title of host publicationBenjamins Translation Library
Pages171-184
Number of pages14
Volume140
DOIs
Publication statusPublished - 2018

Keywords

  • Chinese poetry
  • Cultural transformation
  • Translation
  • Untranslatability

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The cultural transformation of classical Chinese poetry in translation into English'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this