The cultural transfer in legal translation

Poon Wai Yee Emily

Research output: Contribution to journalReview articlepeer-review

19 Citations (Scopus)

Abstract

This paper will first explore legal translation from the semiotics approach. The sign developing process demands that in legal translation linguistic units cannot be exchanged in isolation from the legal cultural concepts. Some scholars equate legal equivalence with the extent to which the same legal effect can be produced in the target text. This paper will show the difficulties of achieving the same legal effect in the target text in view of the indeterminacy of word meaning in the source text, and will conclude from the analysis the best way of translating a legal text.

Original languageEnglish
Pages (from-to)307-323
Number of pages17
JournalInternational Journal for the Semiotics of Law
Volume18
Issue number3-4
DOIs
Publication statusPublished - Dec 2005

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The cultural transfer in legal translation'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this